媵(yìnɡ)御:以婢妾对待。媵,泛指婢妾。
露覆:亦作“覆露”。喻润恩泽,《国语·晋语》:“是先主覆露子也。”
泽被发肤:恩义施于我身。被,覆盖。发肤,指全身。《孝经》:“身体发肤,受之父母。”
执箕帚:担任洒扫工作。往往用作承担妻子责任的谦辞。箕,用柳条、竹篾、铁皮、塑料做的扬去糠麸或清理垃圾的器具。帚,扫帚。
绰(chuò)约:温柔秀美。
承祧(tiāo)绪:传宗接代。祧绪,祖宗馀绪。祧,承继先代。
依高堂:依偎在母亲身边。高堂,母亲。
奉晨昏:指对父母的侍奉。《礼记·曲礼》:“冬温而夏凊,昏定而晨省。”
尸饔(yōnɡ):料理饮食。《诗·小雅·祈父》:“胡转予于恤,有母之尸饔。”尸,主持。饔,熟食。
宁采臣的书房面临旷野,于是把坟墓安置在书房的外面,埋葬后,宁采臣祭奠说:“可怜你魂孤魄单,把你埋葬在我的斗室之旁,你的歌声和哭泣我都能听到,大概可以免除雄鬼的欺凌。这一碗汤水请你喝了吧,很不醇美,希望不要嫌弃。”宁采臣祝祷完便往回走。忽然听到后面有人叫道:“慢点儿,等我一块儿走!”回头一看,原来是小倩。小倩欢喜地感谢说:“你真讲信义,我就是为你死去十次也不能报答你的恩情。请求带我去拜见父母大人,就是当婢妾丫环也不后悔。”宁采臣仔细打量小倩,只见她肌肤白里透红,艳若彩霞,小脚秀雅如同细笋;白天端详着相貌,比之夜里更显得娇艳无比。于是和小倩一同进入家宅。宁采臣嘱咐她坐着等一会儿,自己先去禀报母亲,母亲听后十分惊讶。当时宁采臣的妻子长久生病卧床,母亲告诫儿子不要声张,唯恐惊吓她。正说着,小倩已经翩翩进来,跪倒在地上。宁采臣说:“这就是小倩。”母亲吃惊地看着小倩,不知怎么好。小倩对母亲说:“孩儿飘零孤单,远离父母兄弟。承蒙公子使我暴露的骸骨得以覆盖,恩泽施于体肤,情愿侍候公子,以报答大恩大德。”母亲见她长得苗条可爱,这才敢跟她讲话,说道:“小娘子愿意照顾我的儿子,老身喜欢得不得了。但是我这一辈子只有这一个儿子,靠他继承祖宗香火,不敢叫他娶个鬼妻。”小倩说:“孩儿实在是没有歹意。已死之人既然得不到老母的信任,请以兄妹相称,跟着母亲过,早晚侍候您老人家,这样好吗?”母亲可怜她一片诚心,就答应了她。小倩当时就想去拜见嫂子,母亲推辞说她有病不宜相见,这才停止。小倩立即进了厨房,替母亲料理饭菜,在房间中走来走去,好像一直住在这里的人一样熟悉。
日暮,母畏惧之,辞使归寝,不为设床褥。女窥知母意,即竟去。过斋欲入,却退,徘徊户外,似有所惧。生呼之,女曰:“室有剑气畏人。向道途之不奉见者,良以此故。”宁悟为革囊,取悬他室,女乃入,就烛下坐。移时,殊不一语。久之,问:“夜读否?妾少诵《楞严经》,今强半遗忘。浼求一卷,夜暇,就兄正之。”宁诺。又坐,默然,二更向尽,不言去。宁促之。愀然曰:“异域孤魂,殊怯荒墓。”宁曰:“斋中别无床寝,且兄妹亦宜远嫌。”女起,容颦蹙而欲啼,足?儴而懒步,从容出门,涉阶而没。宁窃怜之,欲留宿别榻,又惧母嗔。女朝旦朝母,捧匜沃盥,下堂操作,无不曲承母志。黄昏告退,辄过斋头,就烛诵经。觉宁将寝,始惨然去。
《楞(lénɡ)严经》:佛经名。全称为《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》。
浼(měi)求:请求。
愀(qiǎo)然:神色忧愁貌。