汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
此诗题为《汉广》,共三章,录其一二两章。第一章的“思”,第二章的“言”都是语助词,现代都作实词用了。“方”指竹筏。汉水即汉江,源出陕西西南至武汉而入长江,长一千五百余公里,和长江之间河港纵横交错。
《毛诗序》说:“《汉广》,德广所被也。文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”东汉《毛诗传笺》说:“纣时淫风遍于天下,维江汉之域先受文王之教化。”这等于说,好事必发生于文王之时,坏事必发生于纣王之时。其实是在对化石进行加工。文王与纣王同时,既然“纣时淫风遍于天下”,一到受文王教化的江汉流域,人心马上大变了吗?何况当时文王还僻处在西北。崔述《读风偶识》曾有驳正:“女而游,其俗固已敝矣。男子见之,贱之可也,置不为意可也,从而爱之慕之,则俗之敝为尤甚,以是为端庄静一,彼不游者又何以名之?”结论是:“盖此诗乃周衰时作,虽不能闲(遵循)于礼,而尚未敢大溃其防,犹有先王之遗泽焉。”还是在先王遗泽上摇滚,可谓以毒攻毒。
这首诗的内容当是写汉水边的男子,看见一个出游的女郎,大为倾心。然而陌路乍逢,两不相识,又怎能表情达意,因而感伤彷徨。头两句是正喻逆写:既是乔木,理可休息,现在却连乔木也不能休息,借此暗喻游女之更难求得。汉水太广了,不能游过去,长江太长了,无法渡木筏而前往。接着,他又兴奋起来,幻想自己有把握将她求到,“翘翘”四句,就是想象情人到来之前,自己要准备的一些行动,割草喂马就是为了亲自迎娶。一说是自己宁愿做她的仆役。
可是当他一想到汉之广,江之永又沮丧了。这种大起大落的心理冲动,在年轻的单恋者身上原是很普遍的。
另外还有一说,这游女是汉水上的神女。
闻一多《诗经新义》,根据《诗》三家之说,以游女为汉水之神,也即郑交甫所遇汉皋二女:“游女既为水神,则游之义当为浮行水上,如曹植《洛神赋》云‘凌波微步,罗袜生尘’之类。”意即非游玩之游。